Common mistakes - algum vs. qualquer

In this episode, we’re looking at the difference between “algum” and “qualquer”.

I’ll explain the difference with a few examples, and after that, you’ll listen to a dialogue where you can see both words in action.

The translation of the examples is available on the video.

If you’re a member of the Portuguese Lab Academy, be sure to practice with the available exercises in this lesson.

PL-grammar-algum-qualquer.jpg

Examples

Algum vs. qualquer

  • Preciso de alguma coisa para beber. // I need something to drink (as opposed to nothing - I am thirsty so I want something to drink).

  • Preciso de beber qualquer coisa. // I need something to drink (anything will do, I don’t care what it is. It can be water, juice, wine, etc.)

  • Tenho algumas moedas na carteira. // I have a few coins in my wallet.

  • Posso ver qualquer filme. // I can watch any movie. (I don’t care which. I am focusing on the fact that any of the options is a possibility.)

  • Queres fazer alguma coisa no fim de semana? // Do you want to do something on the weekend? (I don’t want to stay home.)

  • Queres fazer qualquer coisa no fim de semana? // Do you want to do something on the weekend? (It doesn’t matter what. We can go to the theater, to the beach, etc.)

Dialogue transcript

Tens algum livro para eu ler nas férias? // Do you have any book for me to read on vacation?

— Tenho vários. Tens preferência? // I have several. Do you have a preference?

— Não, pode ser qualquer um. Eu não sou esquisito. // No, any will do. I am not picky.

— Ok. Tenho aqui um da Agatha Christie. // Ok. I have one from Agatha Christie here.

— Ah, não por favor. Tudo menos isso. Tens algum livro de Camões? // Oh, no, please. Anything (everything) but that. Do you have any book by Camões?

— Queres ler um livro de Camões nas férias? É suposto descansares. E não, não tenho. Queres um livro de Tolkien. Eu acho que tu gostas de fantasia. // You want to read a book by Camões on vacation? You're supposed to rest. And no, I don't. Do you want a book by Tolkien? I think you like fantasy.

— Sim, é verdade. Tens alguma obra da Guerra dos Tronos? // Yes, that’s true. Do you have any Game of Thrones’ work?

— Não, por acaso não. Mas tenho alguns contos de terror de Lovecraft. Mas não sei se gostas. // No, as a matter of fact, I don’t. But I have some horror tales from Lovecraft. But I don’t know if you like it.

— Pode ser qualquer coisa! Eu não sou esquisito. Mas terror não é muito a minha coisa. // It can be anything! I am not picky. But horror is not really my thing.

— Bom. Também tenho algumas revistas com jogos. Se calhar preferes alguma coisa que exija mais atividade mental. // Well. I also have some magazines with games. Maybe you prefer something that requires more mental activity.

— Hmm. Qualquer pessoa pode fazer isso. Na verdade queria qualquer coisa/alguma coisa mais divertida. Tens algum livro de Agatha Christie? // Hmm. Anyone can do that. I actually wanted something more fun. Do you have any book by Agatha Christie?

Listen to the episode

 

Watch the video

You might also like