Common mistakes - pensar vs. achar

In this episode, we’re looking at the difference between “pensar” and “achar”.

I’ll explain the difference with a few examples, and after that, you’ll listen to a dialogue where you can see both words in action.

The translation of the examples is available on the video.

If you’re a member of the Portuguese Lab Academy, be sure to practice with the available exercises in this lesson.

PL-grammar-pensar-achar.jpg

Examples

Pensar

  • Eu estou a pensar no futuro // I'm thinking about the future.

  • Eu penso que é melhor não irmos a esse restaurante. // I think it's best if we don't go to that restaurant.

Achar

  • Eu acho que vai chover. // I think it's going to rain.

  • Acho que este pão é melhor. // I think this bread is better - because I like it more.

  • Eu achei o livro. // I found the book.

Dialogue transcript

Estive a pensar sobre o problema. // I’ve been thinking about the problem.

— Ai, sim? E então? // Oh, really? So?

— Acho que é melhor comprarmos um carro novo. O orçamento do mecânico é muito caro. // I think we better buy a new car. The mechanic’s estimate is very expensive.

— Achas? Mas este carro é um clássico e uma raridade. // Do you think? But this car is a classic and a rarity.

— Pois, mas neste momento não anda. // Right, but at the moment it’s not working.

— Mas se o arranjarmos podemos vendê-lo por mais, não achas? // But if we fix it, we can sell it for more, don't you think?

— Acho que não. Isto é um projeto sem sucesso. // I don’t think so. This is an unsuccessful project.

— Hmm. Não sei. Deixa-me pensar melhor sobre isso. // Hmm. I don’t know. Let me think about it better.

— Mas não penses durante muito tempo porque eu preciso de um carro para ir para o trabalho. // But don’t think for a long time because I need a car to go to work.

Listen to the episode

 

Watch the video

Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube.

You might also like