Dialogue - at the beach

Topic: Dialogue at the beach

Olá!

Welcome to the second episode about the beach. In this episode you will listen to a dialogue at the beach, focusing on vocabulary and expressions from the previous two episodes.

Listen to the episode

 
 
Portuguese Lab Podcast - European Portuguese - 37 - Dialogue at the beach.png
 

Dialogue

– Olha ali um lugar.

– Look, a spot there.

Eh pá, mas ali está ao sol.

– Hey, but that’s in the sun.

Pois está, mas não há outra alternativa.

– True (it is), but there is no other alternative.

Deixa-me pôr um pano em cima do volante, senão não lhe consigo tocar depois.

– Let me put a cloth on top of the wheel, otherwise I can’t touch it later.

...

– Tens tudo?

Do you have everything?

– Sim, as toalhas, o protetor solar, a água, os livros.

Yes, the towels, the sun screen, the water, the books.

– Falta o chapéu-de-sol.

The parasol is missing.

– Não está no porta-bagagens?

Isn’t it in the trunk?

– Não...

No...

– Bom, então não podemos ficar muito tempo. Ainda apanhamos um escaldão.

Well, then we can’t stay long. We might get a sunburn.

...

– Onde é o passadiço?

Where is the walkway?

– Ali, ao longo das dunas.

There, along the dunes.

...

– Xi! A praia está cheia!

*surprise* The beach is packed (full)!

– Pois, não vimos o horário das marés no jornal... A maré está cheia, há menos espaço na praia.

Right, we didn’t see the tide schedule in the newspaper... The tide is full, there is less space at the beach.

– Onde é que vamos arranjar um lugar para as toalhas?

Where are we going to find a spot for the towels?

– Vamos até ao fundo da praia pela areia.

Let’s go to the end of the beach through the sand.

– Sim, mas vamos perto da água porque não dá para andar na areia seca. Está a escaldar!

Yes, but let’s go close to the water, because it’s not possible to walk on the dry sand. It’s scalding!

– Sim, mas cuidado com as ondas porque a maré está a encher.

Yes, but be careful with the waves because the tide is rising.

...

– Olha ali ao fundo!

Look there at the end!

– Sim, pode ser. Mas olha que ali não dá para tomar banho. É só rochas.

Yes, OK. But pay attention that it’s not possible to take a bath there. It’s just rocks.

– Paciência. Molhamos os pés.

Oh well (patience). We wet our feet.

- Por falar nisso, já viste a bandeira?

Speaking of which, have you seen the flag?

– Vi a bandeira azul.

I saw the blue flag.

– Sim, mas essa não interessa. A outra!

Yes, but that one doesn’t matter. The other one!

– Não... deixa lá ver. Ali! Oh não... Está vermelha! Nem podemos molhar os pés!

No... let me see. There! Oh no... It’s red! We can’t even wet our feet!

...

– Olhó gelado fresquinho!

Look (pay attention to) the cold ice cream!

– Olha, o homem dos gelados!

Look, the ice cream man!

– Queres um?

Do you want one?

– Sim, claro!

Yes, sure!

– Então ficamos aqui. Parece-te bem?

So we stay here? Sounds good?

– Pode ser.

– OK.

...

– Desculpe, nós queriamos gelados!

Excuse me, we would like ice creams!

– Bom dia! Ora então, digam lá o que vai ser.

Good morning! Well then, tell me what it’s going to be.

– São dois gelados de morango.

It’s two strawberry ice creams.

– Não, eu quero de chocolate.

No, I want chocolate.

...

 

Watch the video

 

You might also like